document.write('
') 【语文】​高考常见错误之文言文翻译 - 唐诗宋词网
唐诗宋词网_唐诗宋词精选_唐诗三百首全集_打造中国最大的诗词网

唐诗宋词网_唐诗宋词精选_唐诗三百首全集_打造中国最大的诗词网

唐诗宋词网乃是国内知名的古诗词网站。诗词网遵循专业、精准、规范、实用的原则。里面收录唐诗、诗词、古诗词、宋词、近代诗、元曲、文言文、唐诗300首、宋词300句、李白、杜普、苏轼、等数十万精品古诗词。

菜单导航
唐诗宋词网 > 文言文 > 正文

【语文】​高考常见错误之文言文翻译

作者: 采集侠 更新时间: 2022年05月04日 14:17:47 游览量: 167

简述:

考生漏译省略成分,除了粗心,还有一个很重要的原因就是没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整

时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

(《周书·贺兰祥传》)

误译:

当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

正译:

当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

分析与对策:

句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”;今义为“遗失、遗漏、遗留”等。

【语文】​高考常见错误之文言文翻译

考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,

考生应注意以下两点:

01

积累古今异义词。借助教材注释、识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,共其乏困”;借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

02

翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

误区二

词类活用分析错误

母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

(《酉阳杂俎》)

误译:

后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。

正译:

后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼儿。

分析与对策:

句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。

对此问题,考生应注意以下两点:

01

借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。

如形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

02

翻译语句的前提是读懂文章大意,而检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

误区三

误译文言虚词

西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?

(《前赤壁赋》)

误译:

向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操围困周瑜的地方吗?

正译:

向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?

分析与对策:

“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。

【语文】​高考常见错误之文言文翻译

误区四

漏译省略成分

但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。

(《聊斋志异·郭生》)

误译:

只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

正译:

(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

分析与对策:

文章链接:http://www.vantonefound.org/wyw/51692.html

文章标题:【语文】​高考常见错误之文言文翻译